Romans 4:4 — Compare Translations

Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.

NIV

New International Version · 1978 (rev. 2011)

Dynamic equivalence
Now when a man works, his wages are not credited to him as a gift, but as an obligation.

19 words · Balance of accuracy and readability

KJV

King James Version · 1611

Formal equivalence
Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.

15 words · Formal / word-for-word

ESV

English Standard Version · 2001 (rev. 2016)

Formal equivalence
Now to the one who works, his wages are not counted as a gift but as his due.

18 words · Essentially literal

NLT

New Living Translation · 1996 (rev. 2015)

Dynamic equivalence
When people work, their wages are not a gift, but something they have earned.

14 words · Thought-for-thought clarity

MSG

The Message · 2002

Paraphrase
If you're a hard worker and do a good job, you deserve your pay; we don't call your wages a gift.

21 words · Contemporary paraphrase

NASB

New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)

Formal equivalence
Now to the one who works, his wage is not credited as a favor, but as what is due.

19 words · Most literal English translation

Translation Length Comparison

NIV
19 words
KJV
15 words
ESV
18 words
NLT
14 words
MSG
21 words
NASB
19 words

Frequently Asked Questions

How many Bible translations are there for Romans 4:4?

Bible Verse Randomizer offers Romans 4:4 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).

Which translation of Romans 4:4 is best?

No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.

What is the difference between literal and dynamic Bible translations?

Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.