NIV
New International Version · 1978 (rev. 2011)
for all have sinned and fall short of the glory of God,
12 words · Balance of accuracy and readability
Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.
New International Version · 1978 (rev. 2011)
for all have sinned and fall short of the glory of God,
12 words · Balance of accuracy and readability
King James Version · 1611
For all have sinned, and come short of the glory of God;
12 words · Formal / word-for-word
English Standard Version · 2001 (rev. 2016)
for all have sinned and fall short of the glory of God,
12 words · Essentially literal
New Living Translation · 1996 (rev. 2015)
For everyone has sinned; we all fall short of God’s glorious standard.
12 words · Thought-for-thought clarity
The Message · 2002
Since we've compiled this long and sorry record as sinners (both us and them) and proved that we are utterly incapable of living the glorious lives God wills for us,
30 words · Contemporary paraphrase
New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)
for all have sinned and fall short of the glory of God,
12 words · Most literal English translation
Bible Verse Randomizer offers Romans 3:23 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).
No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.
Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.