NIV
New International Version · 1978 (rev. 2011)
Through him and for his name’s sake, we received grace and apostleship to call people from among all the Gentiles to the obedience that comes from faith.
27 words · Balance of accuracy and readability
Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.
New International Version · 1978 (rev. 2011)
Through him and for his name’s sake, we received grace and apostleship to call people from among all the Gentiles to the obedience that comes from faith.
27 words · Balance of accuracy and readability
King James Version · 1611
By whom we have received grace and apostleship, for obedience to the faith among all nations, for his name: <sup>for obedience: or, to the obedience of faith</sup>
27 words · Formal / word-for-word
English Standard Version · 2001 (rev. 2016)
through whom we have received grace and apostleship to bring about the obedience of faith for the sake of his name among all the nations,
25 words · Essentially literal
New Living Translation · 1996 (rev. 2015)
Through Christ, God has given us the privilege and authority as apostles to tell Gentiles everywhere what God has done for them, so that they will believe and obey him, bringing glory to his name.
35 words · Thought-for-thought clarity
The Message · 2002
Through him we received both the generous gift of his life and the urgent task of passing it on to others who receive it by entering into obedient trust in Jesus.
31 words · Contemporary paraphrase
New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)
through whom we have received grace and apostleship to bring about [the] obedience of faith among all the Gentiles for His name's sake,
23 words · Most literal English translation
Bible Verse Randomizer offers Romans 1:5 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).
No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.
Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.