NIV
New International Version · 1978 (rev. 2011)
slanderers, God-haters, insolent, arrogant and boastful; they invent ways of doing evil; they disobey their parents;
16 words · Balance of accuracy and readability
Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.
New International Version · 1978 (rev. 2011)
slanderers, God-haters, insolent, arrogant and boastful; they invent ways of doing evil; they disobey their parents;
16 words · Balance of accuracy and readability
King James Version · 1611
Backbiters, haters of God, despiteful, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,
14 words · Formal / word-for-word
English Standard Version · 2001 (rev. 2016)
slanderers, haters of God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil, disobedient to parents,
13 words · Essentially literal
New Living Translation · 1996 (rev. 2015)
They are backstabbers, haters of God, insolent, proud, and boastful. They invent new ways of sinning, and they disobey their parents.
21 words · Thought-for-thought clarity
The Message · 2002
fork-tongued God-bashers. Bullies, swaggerers, insufferable windbags! They keep inventing new ways of wrecking lives. They ditch their parents when they get in the way.
24 words · Contemporary paraphrase
New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)
slanderers, haters of God, insolent, arrogant, boastful, inventors of evil, disobedient to parents,
13 words · Most literal English translation
Bible Verse Randomizer offers Romans 1:30 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).
No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.
Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.