NIV
New International Version · 1978 (rev. 2011)
Although they claimed to be wise, they became fools
9 words · Balance of accuracy and readability
Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.
New International Version · 1978 (rev. 2011)
Although they claimed to be wise, they became fools
9 words · Balance of accuracy and readability
King James Version · 1611
Professing themselves to be wise, they became fools,
8 words · Formal / word-for-word
English Standard Version · 2001 (rev. 2016)
Claiming to be wise, they became fools,
7 words · Essentially literal
New Living Translation · 1996 (rev. 2015)
Claiming to be wise, they instead became utter fools.
9 words · Thought-for-thought clarity
The Message · 2002
They pretended to know it all, but were illiterate regarding life.
11 words · Contemporary paraphrase
New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)
Professing to be wise, they became fools,
7 words · Most literal English translation
Bible Verse Randomizer offers Romans 1:22 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).
No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.
Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.