Romans 1:19 — Compare Translations

Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.

NIV

New International Version · 1978 (rev. 2011)

Dynamic equivalence
since what may be known about God is plain to them, because God has made it plain to them.

19 words · Balance of accuracy and readability

KJV

King James Version · 1611

Formal equivalence
Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed it unto them. <sup>in them: or, to them</sup>

24 words · Formal / word-for-word

ESV

English Standard Version · 2001 (rev. 2016)

Formal equivalence
For what can be known about God is plain to them, because God has shown it to them.

18 words · Essentially literal

NLT

New Living Translation · 1996 (rev. 2015)

Dynamic equivalence
They know the truth about God because he has made it obvious to them.

14 words · Thought-for-thought clarity

MSG

The Message · 2002

Paraphrase
But the basic reality of God is plain enough. Open your eyes and there it is!

16 words · Contemporary paraphrase

NASB

New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)

Formal equivalence
because that which is known about God is evident within them; for God made it evident to them.

18 words · Most literal English translation

Translation Length Comparison

NIV
19 words
KJV
24 words
ESV
18 words
NLT
14 words
MSG
16 words
NASB
18 words

Frequently Asked Questions

How many Bible translations are there for Romans 1:19?

Bible Verse Randomizer offers Romans 1:19 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).

Which translation of Romans 1:19 is best?

No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.

What is the difference between literal and dynamic Bible translations?

Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.