NIV
New International Version · 1978 (rev. 2011)
I long to see you so that I may impart to you some spiritual gift to make you strong—
19 words · Balance of accuracy and readability
Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.
New International Version · 1978 (rev. 2011)
I long to see you so that I may impart to you some spiritual gift to make you strong—
19 words · Balance of accuracy and readability
King James Version · 1611
For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established;
22 words · Formal / word-for-word
English Standard Version · 2001 (rev. 2016)
For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift to strengthen you —
19 words · Essentially literal
New Living Translation · 1996 (rev. 2015)
For I long to visit you so I can bring you some spiritual gift that will help you grow strong in the Lord.
23 words · Thought-for-thought clarity
The Message · 2002
The longer this waiting goes on, the deeper the ache. I so want to be there to deliver God's gift in person and watch you grow stronger right before my eyes!
31 words · Contemporary paraphrase
New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)
For I long to see you so that I may impart some spiritual gift to you, that you may be established;
21 words · Most literal English translation
Bible Verse Randomizer offers Romans 1:11 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).
No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.
Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.