NIV
New International Version · 1978 (rev. 2011)
You have rebuked the nations and destroyed the wicked; you have blotted out their name for ever and ever.
19 words · Balance of accuracy and readability
Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.
New International Version · 1978 (rev. 2011)
You have rebuked the nations and destroyed the wicked; you have blotted out their name for ever and ever.
19 words · Balance of accuracy and readability
King James Version · 1611
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
20 words · Formal / word-for-word
English Standard Version · 2001 (rev. 2016)
You have rebuked the nations; you have made the wicked perish; you have blotted out their name forever and ever.
20 words · Essentially literal
New Living Translation · 1996 (rev. 2015)
You have rebuked the nations and destroyed the wicked;you have erased their names forever.
14 words · Thought-for-thought clarity
The Message · 2002
You blow the whistle on godless nations; you throw dirty players out of the game, wipe their names right off the roster.
22 words · Contemporary paraphrase
New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)
You have rebuked the nations, You have destroyed the wicked; You have blotted out their name forever and ever.
19 words · Most literal English translation
Bible Verse Randomizer offers Psalms 9:5 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).
No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.
Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.