NIV
New International Version · 1978 (rev. 2011)
For you have upheld my right and my cause; you have sat on your throne, judging righteously.
17 words · Balance of accuracy and readability
Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.
New International Version · 1978 (rev. 2011)
For you have upheld my right and my cause; you have sat on your throne, judging righteously.
17 words · Balance of accuracy and readability
King James Version · 1611
For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right. <sup>maintained: Heb. made my judgment</sup> <sup>judging right: Heb. judging in righteousness</sup>
27 words · Formal / word-for-word
English Standard Version · 2001 (rev. 2016)
For you have maintained my just cause; you have sat on the throne, giving righteous judgment.
16 words · Essentially literal
New Living Translation · 1996 (rev. 2015)
For you have judged in my favor;from your throne you have judged with fairness.
14 words · Thought-for-thought clarity
The Message · 2002
You took over and set everything right; when I needed you, you were there, taking charge.
16 words · Contemporary paraphrase
New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)
For You have maintained my just cause; You have sat on the throne judging righteously.
15 words · Most literal English translation
Bible Verse Randomizer offers Psalms 9:4 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).
No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.
Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.