Psalms 9:14 — Compare Translations

Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.

NIV

New International Version · 1978 (rev. 2011)

Dynamic equivalence
that I may declare your praises in the gates of the Daughter of Zion and there rejoice in your salvation.

20 words · Balance of accuracy and readability

KJV

King James Version · 1611

Formal equivalence
That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.

22 words · Formal / word-for-word

ESV

English Standard Version · 2001 (rev. 2016)

Formal equivalence
that I may recount all your praises, that in the gates of the daughter of Zion I may rejoice in your salvation.

22 words · Essentially literal

NLT

New Living Translation · 1996 (rev. 2015)

Dynamic equivalence
Save me so I can praise you publicly at Jerusalem’s gates,so I can rejoice that you have rescued me.

19 words · Thought-for-thought clarity

MSG

The Message · 2002

Paraphrase
I'll write the book on Hallelujahs; on the corner of Main and First I'll hold a street meeting; I'll be the song leader; we'll fill the air with salvation songs.

30 words · Contemporary paraphrase

NASB

New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)

Formal equivalence
That I may tell of all Your praises, That in the gates of the daughter of Zion I may rejoice in Your salvation.

23 words · Most literal English translation

Translation Length Comparison

NIV
20 words
KJV
22 words
ESV
22 words
NLT
19 words
MSG
30 words
NASB
23 words

Frequently Asked Questions

How many Bible translations are there for Psalms 9:14?

Bible Verse Randomizer offers Psalms 9:14 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).

Which translation of Psalms 9:14 is best?

No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.

What is the difference between literal and dynamic Bible translations?

Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.