Psalms 9:1 — Compare Translations

Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.

NIV

New International Version · 1978 (rev. 2011)

Dynamic equivalence
Psalm 9 For the director of music. To the tune of “The Death of the Son.” A psalm of David. I will praise you, O Lord, with all my heart; I will tell of all your wonders.

37 words · Balance of accuracy and readability

KJV

King James Version · 1611

Formal equivalence
To the chief Musician upon Muthlabben , A Psalm of David. I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.

29 words · Formal / word-for-word

ESV

English Standard Version · 2001 (rev. 2016)

Formal equivalence
I will give thanks to the LORD with my whole heart; I will recount all of your wonderful deeds.

19 words · Essentially literal

NLT

New Living Translation · 1996 (rev. 2015)

Dynamic equivalence
I will praise you, LORD, with all my heart;I will tell of all the marvelous things you have done.

19 words · Thought-for-thought clarity

MSG

The Message · 2002

Paraphrase
A David psalm I'm thanking you, God, from a full heart, I'm writing the book on your wonders.

18 words · Contemporary paraphrase

NASB

New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)

Formal equivalence
For the choir director; on Muth-labben. A Psalm of David. I will give thanks to the LORD with all my heart; I will tell of all Your wonders.

28 words · Most literal English translation

Translation Length Comparison

NIV
37 words
KJV
29 words
ESV
19 words
NLT
19 words
MSG
18 words
NASB
28 words

Frequently Asked Questions

How many Bible translations are there for Psalms 9:1?

Bible Verse Randomizer offers Psalms 9:1 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).

Which translation of Psalms 9:1 is best?

No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.

What is the difference between literal and dynamic Bible translations?

Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.