NIV
New International Version · 1978 (rev. 2011)
You made him ruler over the works of your hands; you put everything under his feet:
16 words · Balance of accuracy and readability
Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.
New International Version · 1978 (rev. 2011)
You made him ruler over the works of your hands; you put everything under his feet:
16 words · Balance of accuracy and readability
King James Version · 1611
Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:
20 words · Formal / word-for-word
English Standard Version · 2001 (rev. 2016)
You have given him dominion over the works of your hands; you have put all things under his feet,
19 words · Essentially literal
New Living Translation · 1996 (rev. 2015)
You gave them charge of everything you made,putting all things under their authority —
14 words · Thought-for-thought clarity
The Message · 2002
You put us in charge of your handcrafted world, repeated to us your Genesis-charge,
14 words · Contemporary paraphrase
New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)
You make him to rule over the works of Your hands; You have put all things under his feet,
19 words · Most literal English translation
Bible Verse Randomizer offers Psalms 8:6 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).
No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.
Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.