Psalms 7:5 — Compare Translations

Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.

NIV

New International Version · 1978 (rev. 2011)

Dynamic equivalence
then let my enemy pursue and overtake me; let him trample my life to the ground and make me sleep in the dust. Selah

24 words · Balance of accuracy and readability

KJV

King James Version · 1611

Formal equivalence
Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.

27 words · Formal / word-for-word

ESV

English Standard Version · 2001 (rev. 2016)

Formal equivalence
let the enemy pursue my soul and overtake it, and let him trample my life to the ground and lay my glory in the dust. Selah

26 words · Essentially literal

NLT

New Living Translation · 1996 (rev. 2015)

Dynamic equivalence
then let my enemies capture me.Let them trample me into the groundand drag my honor in the dust. Interlude

19 words · Thought-for-thought clarity

MSG

The Message · 2002

Paraphrase
let them get me, walk all over me, leave me flat on my face in the dirt.

17 words · Contemporary paraphrase

NASB

New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)

Formal equivalence
Let the enemy pursue my soul and overtake [it]; And let him trample my life down to the ground And lay my glory in the dust. Selah.

27 words · Most literal English translation

Translation Length Comparison

NIV
24 words
KJV
27 words
ESV
26 words
NLT
19 words
MSG
17 words
NASB
27 words

Frequently Asked Questions

How many Bible translations are there for Psalms 7:5?

Bible Verse Randomizer offers Psalms 7:5 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).

Which translation of Psalms 7:5 is best?

No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.

What is the difference between literal and dynamic Bible translations?

Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.