NIV
New International Version · 1978 (rev. 2011)
God is a righteous judge, a God who expresses his wrath every day.
13 words · Balance of accuracy and readability
Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.
New International Version · 1978 (rev. 2011)
God is a righteous judge, a God who expresses his wrath every day.
13 words · Balance of accuracy and readability
King James Version · 1611
God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day. <sup>judgeth: or, is a righteous judge</sup>
19 words · Formal / word-for-word
English Standard Version · 2001 (rev. 2016)
God is a righteous judge, and a God who feels indignation every day.
13 words · Essentially literal
New Living Translation · 1996 (rev. 2015)
God is an honest judge.He is angry with the wicked every day.
12 words · Thought-for-thought clarity
The Message · 2002
God in solemn honor does things right, but his nerves are sandpapered raw. Nobody gets by with anything.
18 words · Contemporary paraphrase
New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)
God is a righteous judge, And a God who has indignation every day.
13 words · Most literal English translation
Bible Verse Randomizer offers Psalms 7:11 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).
No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.
Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.