Psalms 6:6 — Compare Translations

Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.

NIV

New International Version · 1978 (rev. 2011)

Dynamic equivalence
I am worn out from groaning; all night long I flood my bed with weeping and drench my couch with tears.

21 words · Balance of accuracy and readability

KJV

King James Version · 1611

Formal equivalence
I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears. <sup>all: or, every night</sup>

26 words · Formal / word-for-word

ESV

English Standard Version · 2001 (rev. 2016)

Formal equivalence
I am weary with my moaning; every night I flood my bed with tears; I drench my couch with my weeping.

21 words · Essentially literal

NLT

New Living Translation · 1996 (rev. 2015)

Dynamic equivalence
I am worn out from sobbing.All night I flood my bed with weeping,drenching it with my tears.

17 words · Thought-for-thought clarity

MSG

The Message · 2002

Paraphrase
I'm tired of all this—so tired. My bed has been floating forty days and nights On the flood of my tears. My mattress is soaked, soggy with tears.

28 words · Contemporary paraphrase

NASB

New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)

Formal equivalence
I am weary with my sighing; Every night I make my bed swim, I dissolve my couch with my tears.

20 words · Most literal English translation

Translation Length Comparison

NIV
21 words
KJV
26 words
ESV
21 words
NLT
17 words
MSG
28 words
NASB
20 words

Frequently Asked Questions

How many Bible translations are there for Psalms 6:6?

Bible Verse Randomizer offers Psalms 6:6 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).

Which translation of Psalms 6:6 is best?

No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.

What is the difference between literal and dynamic Bible translations?

Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.