NIV
New International Version · 1978 (rev. 2011)
Not a word from their mouth can be trusted; their heart is filled with destruction. Their throat is an open grave; with their tongue they speak deceit.
27 words · Balance of accuracy and readability
Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.
New International Version · 1978 (rev. 2011)
Not a word from their mouth can be trusted; their heart is filled with destruction. Their throat is an open grave; with their tongue they speak deceit.
27 words · Balance of accuracy and readability
King James Version · 1611
For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue. <sup>faithfulness: or, stedfastness</sup> <sup>their mouth: Heb. his mouth, that is, the mouth of any of them</sup> <sup>very: Heb. wickednesses</sup>
44 words · Formal / word-for-word
English Standard Version · 2001 (rev. 2016)
For there is no truth in their mouth; their inmost self is destruction; their throat is an open grave; they flatter with their tongue.
24 words · Essentially literal
New Living Translation · 1996 (rev. 2015)
My enemies cannot speak a truthful word.Their deepest desire is to destroy others.Their talk is foul, like the stench from an open grave.Their tongues are filled with flattery.
28 words · Thought-for-thought clarity
The Message · 2002
Every word they speak is a land mine; their lungs breathe out poison gas. Their throats are gaping graves, their tongues slick as mudslides.
24 words · Contemporary paraphrase
New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)
There is nothing reliable in what they say; Their inward part is destruction [itself]. Their throat is an open grave; They flatter with their tongue.
25 words · Most literal English translation
Bible Verse Randomizer offers Psalms 5:9 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).
No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.
Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.