NIV
New International Version · 1978 (rev. 2011)
You destroy those who tell lies; bloodthirsty and deceitful men the Lord abhors.
13 words · Balance of accuracy and readability
Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.
New International Version · 1978 (rev. 2011)
You destroy those who tell lies; bloodthirsty and deceitful men the Lord abhors.
13 words · Balance of accuracy and readability
King James Version · 1611
Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man. <sup>bloody: Heb. man of bloods and deceit</sup>
23 words · Formal / word-for-word
English Standard Version · 2001 (rev. 2016)
You destroy those who speak lies; the LORD abhors the bloodthirsty and deceitful man.
14 words · Essentially literal
New Living Translation · 1996 (rev. 2015)
You will destroy those who tell lies.The LORD detests murderers and deceivers.
12 words · Thought-for-thought clarity
The Message · 2002
God destroys Lie-Speaker; Blood-Thirsty and Truth-Bender disgust you.
8 words · Contemporary paraphrase
New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)
You destroy those who speak falsehood; The LORD abhors the man of bloodshed and deceit.
15 words · Most literal English translation
Bible Verse Randomizer offers Psalms 5:6 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).
No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.
Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.