NIV
New International Version · 1978 (rev. 2011)
The arrogant cannot stand in your presence; you hate all who do wrong.
13 words · Balance of accuracy and readability
Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.
New International Version · 1978 (rev. 2011)
The arrogant cannot stand in your presence; you hate all who do wrong.
13 words · Balance of accuracy and readability
King James Version · 1611
The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity. <sup>in: Heb. before thine eyes</sup>
19 words · Formal / word-for-word
English Standard Version · 2001 (rev. 2016)
The boastful shall not stand before your eyes; you hate all evildoers.
12 words · Essentially literal
New Living Translation · 1996 (rev. 2015)
Therefore, the proud may not stand in your presence,for you hate all who do evil.
15 words · Thought-for-thought clarity
The Message · 2002
Hot-Air-Boaster collapses in front of you; you shake your head over Mischief-Maker.
12 words · Contemporary paraphrase
New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)
The boastful shall not stand before Your eyes; You hate all who do iniquity.
14 words · Most literal English translation
Bible Verse Randomizer offers Psalms 5:5 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).
No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.
Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.