NIV
New International Version · 1978 (rev. 2011)
I will proclaim the decree of the Lord: He said to me, “You are my Son; today I have become your Father.
22 words · Balance of accuracy and readability
Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.
New International Version · 1978 (rev. 2011)
I will proclaim the decree of the Lord: He said to me, “You are my Son; today I have become your Father.
22 words · Balance of accuracy and readability
King James Version · 1611
I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee. <sup>the decree: or, for a decree</sup>
27 words · Formal / word-for-word
English Standard Version · 2001 (rev. 2016)
I will tell of the decree: The LORD said to me, “You are my Son; today I have begotten you.
20 words · Essentially literal
New Living Translation · 1996 (rev. 2015)
The king proclaims the LORD’s decree:“The LORD said to me, ‘You are my son.Today I have become your Father.
19 words · Thought-for-thought clarity
The Message · 2002
Let me tell you what God said next. He said, "You're my son, And today is your birthday.
18 words · Contemporary paraphrase
New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)
'I will surely tell of the decree of the LORD: He said to Me, 'You are My Son, Today I have begotten You.
23 words · Most literal English translation
Bible Verse Randomizer offers Psalms 2:7 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).
No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.
Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.