Psalms 2:6 — Compare Translations

Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.

NIV

New International Version · 1978 (rev. 2011)

Dynamic equivalence
“I have installed my King on Zion, my holy hill.”

10 words · Balance of accuracy and readability

KJV

King James Version · 1611

Formal equivalence
Yet have I set my king upon my holy hill of Zion. <sup>set: Heb. anointed</sup> <sup>upon: Heb. upon Zion, the hill of my holiness</sup>

24 words · Formal / word-for-word

ESV

English Standard Version · 2001 (rev. 2016)

Formal equivalence
“As for me, I have set my King on Zion, my holy hill.”

13 words · Essentially literal

NLT

New Living Translation · 1996 (rev. 2015)

Dynamic equivalence
For the Lord declares, “I have placed my chosen king on the thronein Jerusalem, on my holy mountain.”

18 words · Thought-for-thought clarity

MSG

The Message · 2002

Paraphrase
"Don't you know there's a King in Zion? A coronation banquet Is spread for him on the holy summit."

19 words · Contemporary paraphrase

NASB

New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)

Formal equivalence
'But as for Me, I have installed My King Upon Zion, My holy mountain.'

14 words · Most literal English translation

Translation Length Comparison

NIV
10 words
KJV
24 words
ESV
13 words
NLT
18 words
MSG
19 words
NASB
14 words

Frequently Asked Questions

How many Bible translations are there for Psalms 2:6?

Bible Verse Randomizer offers Psalms 2:6 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).

Which translation of Psalms 2:6 is best?

No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.

What is the difference between literal and dynamic Bible translations?

Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.