NIV
New International Version · 1978 (rev. 2011)
Trust in the Lord with all your heart and lean not on your own understanding;
15 words · Balance of accuracy and readability
Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.
New International Version · 1978 (rev. 2011)
Trust in the Lord with all your heart and lean not on your own understanding;
15 words · Balance of accuracy and readability
King James Version · 1611
Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
15 words · Formal / word-for-word
English Standard Version · 2001 (rev. 2016)
Trust in the LORD with all your heart, and do not lean on your own understanding.
16 words · Essentially literal
New Living Translation · 1996 (rev. 2015)
Trust in the LORD with all your heart;do not depend on your own understanding.
14 words · Thought-for-thought clarity
The Message · 2002
Trust God from the bottom of your heart; don't try to figure out everything on your own.
17 words · Contemporary paraphrase
New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)
Trust in the LORD with all your heart And do not lean on your own understanding.
16 words · Most literal English translation
Bible Verse Randomizer offers Proverbs 3:5 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).
No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.
Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.