NIV
New International Version · 1978 (rev. 2011)
The Lord’s curse is on the house of the wicked, but he blesses the home of the righteous.
18 words · Balance of accuracy and readability
Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.
New International Version · 1978 (rev. 2011)
The Lord’s curse is on the house of the wicked, but he blesses the home of the righteous.
18 words · Balance of accuracy and readability
King James Version · 1611
The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
20 words · Formal / word-for-word
English Standard Version · 2001 (rev. 2016)
The LORD's curse is on the house of the wicked, but he blesses the dwelling of the righteous.
18 words · Essentially literal
New Living Translation · 1996 (rev. 2015)
The LORD curses the house of the wicked,but he blesses the home of the upright.
15 words · Thought-for-thought clarity
The Message · 2002
God's curse blights the house of the wicked, but he blesses the home of the righteous.
16 words · Contemporary paraphrase
New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)
The curse of the LORD is on the house of the wicked, But He blesses the dwelling of the righteous.
20 words · Most literal English translation
Bible Verse Randomizer offers Proverbs 3:33 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).
No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.
Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.