NIV
New International Version · 1978 (rev. 2011)
By wisdom the Lord laid the earth’s foundations, by understanding he set the heavens in place;
16 words · Balance of accuracy and readability
Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.
New International Version · 1978 (rev. 2011)
By wisdom the Lord laid the earth’s foundations, by understanding he set the heavens in place;
16 words · Balance of accuracy and readability
King James Version · 1611
The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens. <sup>established: or, prepared</sup>
18 words · Formal / word-for-word
English Standard Version · 2001 (rev. 2016)
The LORD by wisdom founded the earth; by understanding he established the heavens;
13 words · Essentially literal
New Living Translation · 1996 (rev. 2015)
By wisdom the LORD founded the earth;by understanding he created the heavens.
12 words · Thought-for-thought clarity
The Message · 2002
With Lady Wisdom, God formed Earth; with Madame Insight, he raised Heaven.
12 words · Contemporary paraphrase
New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)
The LORD by wisdom founded the earth, By understanding He established the heavens.
13 words · Most literal English translation
Bible Verse Randomizer offers Proverbs 3:19 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).
No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.
Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.