NIV
New International Version · 1978 (rev. 2011)
then you will understand the fear of the Lord and find the knowledge of God.
15 words · Balance of accuracy and readability
Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.
New International Version · 1978 (rev. 2011)
then you will understand the fear of the Lord and find the knowledge of God.
15 words · Balance of accuracy and readability
King James Version · 1611
Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
15 words · Formal / word-for-word
English Standard Version · 2001 (rev. 2016)
then you will understand the fear of the LORD and find the knowledge of God.
15 words · Essentially literal
New Living Translation · 1996 (rev. 2015)
Then you will understand what it means to fear the LORD,and you will gain knowledge of God.
17 words · Thought-for-thought clarity
The Message · 2002
Believe me, before you know it Fear-of-God will be yours; you'll have come upon the Knowledge of God.
18 words · Contemporary paraphrase
New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)
Then you will discern the fear of the LORD And discover the knowledge of God.
15 words · Most literal English translation
Bible Verse Randomizer offers Proverbs 2:5 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).
No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.
Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.