NIV
New International Version · 1978 (rev. 2011)
whose paths are crooked and who are devious in their ways.
11 words · Balance of accuracy and readability
Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.
New International Version · 1978 (rev. 2011)
whose paths are crooked and who are devious in their ways.
11 words · Balance of accuracy and readability
King James Version · 1611
Whose ways are crooked, and they froward in their paths:
10 words · Formal / word-for-word
English Standard Version · 2001 (rev. 2016)
men whose paths are crooked, and who are devious in their ways.
12 words · Essentially literal
New Living Translation · 1996 (rev. 2015)
Their actions are crooked,and their ways are wrong.
8 words · Thought-for-thought clarity
The Message · 2002
Traveling paths that go nowhere, wandering in a maze of detours and dead ends.
14 words · Contemporary paraphrase
New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)
Whose paths are crooked, And who are devious in their ways;
11 words · Most literal English translation
Bible Verse Randomizer offers Proverbs 2:15 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).
No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.
Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.