NIV
New International Version · 1978 (rev. 2011)
but whoever listens to me will live in safety and be at ease, without fear of harm.”
17 words · Balance of accuracy and readability
Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.
New International Version · 1978 (rev. 2011)
but whoever listens to me will live in safety and be at ease, without fear of harm.”
17 words · Balance of accuracy and readability
King James Version · 1611
But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.
16 words · Formal / word-for-word
English Standard Version · 2001 (rev. 2016)
but whoever listens to me will dwell secure and will be at ease, without dread of disaster.”
17 words · Essentially literal
New Living Translation · 1996 (rev. 2015)
But all who listen to me will live in peace,untroubled by fear of harm.”
14 words · Thought-for-thought clarity
The Message · 2002
First pay attention to me, and then relax. Now you can take it easy—you're in good hands."
17 words · Contemporary paraphrase
New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)
'But he who listens to me shall live securely And will be at ease from the dread of evil.'
19 words · Most literal English translation
Bible Verse Randomizer offers Proverbs 1:33 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).
No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.
Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.