Philippians 2:10 — Compare Translations

Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.

NIV

New International Version · 1978 (rev. 2011)

Dynamic equivalence
that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,

19 words · Balance of accuracy and readability

KJV

King James Version · 1611

Formal equivalence
That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;

23 words · Formal / word-for-word

ESV

English Standard Version · 2001 (rev. 2016)

Formal equivalence
so that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,

20 words · Essentially literal

NLT

New Living Translation · 1996 (rev. 2015)

Dynamic equivalence
that at the name of Jesus every knee should bow,in heaven and on earth and under the earth,

18 words · Thought-for-thought clarity

MSG

The Message · 2002

Paraphrase
so that all created beings in heaven and on earth—even those long ago dead and buried—will bow in worship before this Jesus Christ,

23 words · Contemporary paraphrase

NASB

New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)

Formal equivalence
so that at the name of Jesus EVERY KNEE WILL BOW, of those who are in heaven and on earth and under the earth,

24 words · Most literal English translation

Translation Length Comparison

NIV
19 words
KJV
23 words
ESV
20 words
NLT
18 words
MSG
23 words
NASB
24 words

Frequently Asked Questions

How many Bible translations are there for Philippians 2:10?

Bible Verse Randomizer offers Philippians 2:10 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).

Which translation of Philippians 2:10 is best?

No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.

What is the difference between literal and dynamic Bible translations?

Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.