Philippians 1:16 — Compare Translations

Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.

NIV

New International Version · 1978 (rev. 2011)

Dynamic equivalence
The latter do so in love, knowing that I am put here for the defense of the gospel.

18 words · Balance of accuracy and readability

KJV

King James Version · 1611

Formal equivalence
The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:

15 words · Formal / word-for-word

ESV

English Standard Version · 2001 (rev. 2016)

Formal equivalence
The latter do it out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel.

19 words · Essentially literal

NLT

New Living Translation · 1996 (rev. 2015)

Dynamic equivalence
They preach because they love me, for they know I have been appointed to defend the Good News.

18 words · Thought-for-thought clarity

MSG

The Message · 2002

Paraphrase
One group is motivated by pure love, knowing that I am here defending the Message, wanting to help.

18 words · Contemporary paraphrase

NASB

New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)

Formal equivalence
the latter [do it] out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel;

18 words · Most literal English translation

Translation Length Comparison

NIV
18 words
KJV
15 words
ESV
19 words
NLT
18 words
MSG
18 words
NASB
18 words

Frequently Asked Questions

How many Bible translations are there for Philippians 1:16?

Bible Verse Randomizer offers Philippians 1:16 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).

Which translation of Philippians 1:16 is best?

No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.

What is the difference between literal and dynamic Bible translations?

Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.