NIV
New International Version · 1978 (rev. 2011)
Jesus answered him, “It is also written: ‘Do not put the Lord your God to the test.’”
17 words · Balance of accuracy and readability
Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.
New International Version · 1978 (rev. 2011)
Jesus answered him, “It is also written: ‘Do not put the Lord your God to the test.’”
17 words · Balance of accuracy and readability
King James Version · 1611
Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God. <sup>tempt: or, try, or, put to trial, or, proof</sup>
25 words · Formal / word-for-word
English Standard Version · 2001 (rev. 2016)
Jesus said to him, “Again it is written, ‘You shall not put the Lord your God to the test.’”
19 words · Essentially literal
New Living Translation · 1996 (rev. 2015)
Jesus responded, “The Scriptures also say, ‘You must not test the LORD your God.’ ”
15 words · Thought-for-thought clarity
The Message · 2002
Jesus countered with another citation from Deuteronomy: "Don't you dare test the Lord your God."
15 words · Contemporary paraphrase
New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)
Jesus said to him, 'On the other hand, it is written, 'YOU SHALL NOT PUT THE LORD YOUR GOD TO THE TEST.''
22 words · Most literal English translation
Bible Verse Randomizer offers Matthew 4:7 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).
No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.
Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.