NIV
New International Version · 1978 (rev. 2011)
“Come, follow me,” Jesus said, “and I will make you fishers of men.”
13 words · Balance of accuracy and readability
Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.
New International Version · 1978 (rev. 2011)
“Come, follow me,” Jesus said, “and I will make you fishers of men.”
13 words · Balance of accuracy and readability
King James Version · 1611
And he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of men.
15 words · Formal / word-for-word
English Standard Version · 2001 (rev. 2016)
And he said to them, “Follow me, and I will make you fishers of men.”
15 words · Essentially literal
New Living Translation · 1996 (rev. 2015)
Jesus called out to them, “Come, follow me, and I will show you how to fish for people!”
18 words · Thought-for-thought clarity
The Message · 2002
Jesus said to them, "Come with me. I'll make a new kind of fisherman out of you. I'll show you how to catch men and women instead of perch and bass."
31 words · Contemporary paraphrase
New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)
And He said to them, 'Follow Me, and I will make you fishers of men.'
15 words · Most literal English translation
Bible Verse Randomizer offers Matthew 4:19 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).
No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.
Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.