Matthew 4:17 — Compare Translations

Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.

NIV

New International Version · 1978 (rev. 2011)

Dynamic equivalence
From that time on Jesus began to preach, “Repent, for the kingdom of heaven is near.”

16 words · Balance of accuracy and readability

KJV

King James Version · 1611

Formal equivalence
From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand.

19 words · Formal / word-for-word

ESV

English Standard Version · 2001 (rev. 2016)

Formal equivalence
From that time Jesus began to preach, saying, “Repent, for the kingdom of heaven is at hand.”

17 words · Essentially literal

NLT

New Living Translation · 1996 (rev. 2015)

Dynamic equivalence
From then on Jesus began to preach, “Repent of your sins and turn to God, for the Kingdom of Heaven is near. ”

23 words · Thought-for-thought clarity

MSG

The Message · 2002

Paraphrase
This Isaiah-prophesied sermon came to life in Galilee the moment Jesus started preaching. He picked up where John left off: "Change your life. God's kingdom is here."

27 words · Contemporary paraphrase

NASB

New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)

Formal equivalence
From that time Jesus began to preach and say, 'Repent, for the kingdom of heaven is at hand.'

18 words · Most literal English translation

Translation Length Comparison

NIV
16 words
KJV
19 words
ESV
17 words
NLT
23 words
MSG
27 words
NASB
18 words

Frequently Asked Questions

How many Bible translations are there for Matthew 4:17?

Bible Verse Randomizer offers Matthew 4:17 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).

Which translation of Matthew 4:17 is best?

No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.

What is the difference between literal and dynamic Bible translations?

Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.