Matthew 3:5 — Compare Translations

Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.

NIV

New International Version · 1978 (rev. 2011)

Dynamic equivalence
People went out to him from Jerusalem and all Judea and the whole region of the Jordan.

17 words · Balance of accuracy and readability

KJV

King James Version · 1611

Formal equivalence
Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan,

16 words · Formal / word-for-word

ESV

English Standard Version · 2001 (rev. 2016)

Formal equivalence
Then Jerusalem and all Judea and all the region about the Jordan were going out to him,

17 words · Essentially literal

NLT

New Living Translation · 1996 (rev. 2015)

Dynamic equivalence
People from Jerusalem and from all of Judea and all over the Jordan Valley went out to see and hear John.

21 words · Thought-for-thought clarity

MSG

The Message · 2002

Paraphrase
People poured out of Jerusalem, Judea, and the Jordanian countryside to hear and see him in action.

17 words · Contemporary paraphrase

NASB

New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)

Formal equivalence
Then Jerusalem was going out to him, and all Judea and all the district around the Jordan;

17 words · Most literal English translation

Translation Length Comparison

NIV
17 words
KJV
16 words
ESV
17 words
NLT
21 words
MSG
17 words
NASB
17 words

Frequently Asked Questions

How many Bible translations are there for Matthew 3:5?

Bible Verse Randomizer offers Matthew 3:5 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).

Which translation of Matthew 3:5 is best?

No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.

What is the difference between literal and dynamic Bible translations?

Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.