Matthew 3:14 — Compare Translations

Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.

NIV

New International Version · 1978 (rev. 2011)

Dynamic equivalence
But John tried to deter him, saying, “I need to be baptized by you, and do you come to me?”

20 words · Balance of accuracy and readability

KJV

King James Version · 1611

Formal equivalence
But John forbad him, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me?

18 words · Formal / word-for-word

ESV

English Standard Version · 2001 (rev. 2016)

Formal equivalence
John would have prevented him, saying, “I need to be baptized by you, and do you come to me?”

19 words · Essentially literal

NLT

New Living Translation · 1996 (rev. 2015)

Dynamic equivalence
But John tried to talk him out of it. “I am the one who needs to be baptized by you,” he said, “so why are you coming to me?”

29 words · Thought-for-thought clarity

MSG

The Message · 2002

Paraphrase
John objected, "I'm the one who needs to be baptized, not you!"

12 words · Contemporary paraphrase

NASB

New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)

Formal equivalence
But John tried to prevent Him, saying, 'I have need to be baptized by You, and do You come to me?'

21 words · Most literal English translation

Translation Length Comparison

NIV
20 words
KJV
18 words
ESV
19 words
NLT
29 words
MSG
12 words
NASB
21 words

Frequently Asked Questions

How many Bible translations are there for Matthew 3:14?

Bible Verse Randomizer offers Matthew 3:14 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).

Which translation of Matthew 3:14 is best?

No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.

What is the difference between literal and dynamic Bible translations?

Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.