NIV
New International Version · 1978 (rev. 2011)
“In Bethlehem in Judea,” they replied, “for this is what the prophet has written:
14 words · Balance of accuracy and readability
Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.
New International Version · 1978 (rev. 2011)
“In Bethlehem in Judea,” they replied, “for this is what the prophet has written:
14 words · Balance of accuracy and readability
King James Version · 1611
And they said unto him, In Bethlehem of Judaea: for thus it is written by the prophet,
17 words · Formal / word-for-word
English Standard Version · 2001 (rev. 2016)
They told him, “In Bethlehem of Judea, for so it is written by the prophet:
15 words · Essentially literal
New Living Translation · 1996 (rev. 2015)
“In Bethlehem in Judea,” they said, “for this is what the prophet wrote:
13 words · Thought-for-thought clarity
The Message · 2002
They told him, "Bethlehem, Judah territory. The prophet Micah wrote it plainly:
12 words · Contemporary paraphrase
New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)
They said to him, 'In Bethlehem of Judea; for this is what has been written by the prophet:
18 words · Most literal English translation
Bible Verse Randomizer offers Matthew 2:5 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).
No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.
Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.