Matthew 2:4 — Compare Translations

Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.

NIV

New International Version · 1978 (rev. 2011)

Dynamic equivalence
When he had called together all the people’s chief priests and teachers of the law, he asked them where the Christ was to be born.

25 words · Balance of accuracy and readability

KJV

King James Version · 1611

Formal equivalence
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.

24 words · Formal / word-for-word

ESV

English Standard Version · 2001 (rev. 2016)

Formal equivalence
and assembling all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ was to be born.

22 words · Essentially literal

NLT

New Living Translation · 1996 (rev. 2015)

Dynamic equivalence
He called a meeting of the leading priests and teachers of religious law and asked, “Where is the Messiah supposed to be born?”

23 words · Thought-for-thought clarity

MSG

The Message · 2002

Paraphrase
Herod lost no time. He gathered all the high priests and religion scholars in the city together and asked, "Where is the Messiah supposed to be born?"

27 words · Contemporary paraphrase

NASB

New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)

Formal equivalence
Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Messiah was to be born.

22 words · Most literal English translation

Translation Length Comparison

NIV
25 words
KJV
24 words
ESV
22 words
NLT
23 words
MSG
27 words
NASB
22 words

Frequently Asked Questions

How many Bible translations are there for Matthew 2:4?

Bible Verse Randomizer offers Matthew 2:4 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).

Which translation of Matthew 2:4 is best?

No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.

What is the difference between literal and dynamic Bible translations?

Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.