NIV
New International Version · 1978 (rev. 2011)
The Visit of the Magi After Jesus was born in Bethlehem in Judea, during the time of King Herod, Magi from the east came to Jerusalem
26 words · Balance of accuracy and readability
Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.
New International Version · 1978 (rev. 2011)
The Visit of the Magi After Jesus was born in Bethlehem in Judea, during the time of King Herod, Magi from the east came to Jerusalem
26 words · Balance of accuracy and readability
King James Version · 1611
Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold, there came wise men from the east to Jerusalem,
26 words · Formal / word-for-word
English Standard Version · 2001 (rev. 2016)
Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men from the east came to Jerusalem,
25 words · Essentially literal
New Living Translation · 1996 (rev. 2015)
Jesus was born in Bethlehem in Judea, during the reign of King Herod. About that time some wise men from eastern lands arrived in Jerusalem, asking,
26 words · Thought-for-thought clarity
The Message · 2002
After Jesus was born in Bethlehem village, Judah territory—this was during Herod's kingship—a band of scholars arrived in Jerusalem from the East.
22 words · Contemporary paraphrase
New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)
Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, magi from the east arrived in Jerusalem, saying,
24 words · Most literal English translation
Bible Verse Randomizer offers Matthew 2:1 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).
No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.
Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.