Matthew 1:25 — Compare Translations

Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.

NIV

New International Version · 1978 (rev. 2011)

Dynamic equivalence
But he had no union with her until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus.

21 words · Balance of accuracy and readability

KJV

King James Version · 1611

Formal equivalence
And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.

18 words · Formal / word-for-word

ESV

English Standard Version · 2001 (rev. 2016)

Formal equivalence
but knew her not until she had given birth to a son. And he called his name Jesus.

18 words · Essentially literal

NLT

New Living Translation · 1996 (rev. 2015)

Dynamic equivalence
But he did not have sexual relations with her until her son was born. And Joseph named him Jesus.

19 words · Thought-for-thought clarity

MSG

The Message · 2002

Paraphrase
But he did not consummate the marriage until she had the baby. He named the baby Jesus.

17 words · Contemporary paraphrase

NASB

New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)

Formal equivalence
but kept her a virgin until she gave birth to a Son; and he called His name Jesus.

18 words · Most literal English translation

Translation Length Comparison

NIV
21 words
KJV
18 words
ESV
18 words
NLT
19 words
MSG
17 words
NASB
18 words

Frequently Asked Questions

How many Bible translations are there for Matthew 1:25?

Bible Verse Randomizer offers Matthew 1:25 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).

Which translation of Matthew 1:25 is best?

No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.

What is the difference between literal and dynamic Bible translations?

Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.