NIV
New International Version · 1978 (rev. 2011)
All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet:
14 words · Balance of accuracy and readability
Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.
New International Version · 1978 (rev. 2011)
All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet:
14 words · Balance of accuracy and readability
King James Version · 1611
Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
20 words · Formal / word-for-word
English Standard Version · 2001 (rev. 2016)
All this took place to fulfill what the Lord had spoken by the prophet:
14 words · Essentially literal
New Living Translation · 1996 (rev. 2015)
All of this occurred to fulfill the Lord’s message through his prophet:
12 words · Thought-for-thought clarity
The Message · 2002
This would bring the prophet's embryonic sermon to full term:
10 words · Contemporary paraphrase
New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)
Now all this took place to fulfill what was spoken by the Lord through the prophet:
16 words · Most literal English translation
Bible Verse Randomizer offers Matthew 1:22 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).
No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.
Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.