Matthew 1:21 — Compare Translations

Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.

NIV

New International Version · 1978 (rev. 2011)

Dynamic equivalence
She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus, because he will save his people from their sins.”

25 words · Balance of accuracy and readability

KJV

King James Version · 1611

Formal equivalence
And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins. <sup>JESUS: that is, Saviour, Heb</sup>

28 words · Formal / word-for-word

ESV

English Standard Version · 2001 (rev. 2016)

Formal equivalence
She will bear a son, and you shall call his name Jesus, for he will save his people from their sins.”

21 words · Essentially literal

NLT

New Living Translation · 1996 (rev. 2015)

Dynamic equivalence
And she will have a son, and you are to name him Jesus, for he will save his people from their sins.”

22 words · Thought-for-thought clarity

MSG

The Message · 2002

Paraphrase
She will bring a son to birth, and when she does, you, Joseph, will name him Jesus—'God saves'—because he will save his people from their sins."

26 words · Contemporary paraphrase

NASB

New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)

Formal equivalence
'She will bear a Son; and you shall call His name Jesus, for He will save His people from their sins.'

21 words · Most literal English translation

Translation Length Comparison

NIV
25 words
KJV
28 words
ESV
21 words
NLT
22 words
MSG
26 words
NASB
21 words

Frequently Asked Questions

How many Bible translations are there for Matthew 1:21?

Bible Verse Randomizer offers Matthew 1:21 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).

Which translation of Matthew 1:21 is best?

No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.

What is the difference between literal and dynamic Bible translations?

Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.