Matthew 1:11 — Compare Translations

Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.

NIV

New International Version · 1978 (rev. 2011)

Dynamic equivalence
and Josiah the father of Jeconiah and his brothers at the time of the exile to Babylon.

17 words · Balance of accuracy and readability

KJV

King James Version · 1611

Formal equivalence
And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon: <sup>Josias: some read, Josias begat Jakim, and Jakim begat Jechonias</sup>

26 words · Formal / word-for-word

ESV

English Standard Version · 2001 (rev. 2016)

Formal equivalence
and Josiah the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon.

17 words · Essentially literal

NLT

New Living Translation · 1996 (rev. 2015)

Dynamic equivalence
Josiah was the father of Jehoiachin and his brothers (born at the time of the exile to Babylon).

18 words · Thought-for-thought clarity

MSG

The Message · 2002

Paraphrase
Josiah had Jehoiachin and his brothers, and then the people were taken into the Babylonian exile.

16 words · Contemporary paraphrase

NASB

New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)

Formal equivalence
Josiah became the father of Jeconiah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon.

17 words · Most literal English translation

Translation Length Comparison

NIV
17 words
KJV
26 words
ESV
17 words
NLT
18 words
MSG
16 words
NASB
17 words

Frequently Asked Questions

How many Bible translations are there for Matthew 1:11?

Bible Verse Randomizer offers Matthew 1:11 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).

Which translation of Matthew 1:11 is best?

No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.

What is the difference between literal and dynamic Bible translations?

Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.