NIV
New International Version · 1978 (rev. 2011)
and Josiah the father of Jeconiah and his brothers at the time of the exile to Babylon.
17 words · Balance of accuracy and readability
Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.
New International Version · 1978 (rev. 2011)
and Josiah the father of Jeconiah and his brothers at the time of the exile to Babylon.
17 words · Balance of accuracy and readability
King James Version · 1611
And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon: <sup>Josias: some read, Josias begat Jakim, and Jakim begat Jechonias</sup>
26 words · Formal / word-for-word
English Standard Version · 2001 (rev. 2016)
and Josiah the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon.
17 words · Essentially literal
New Living Translation · 1996 (rev. 2015)
Josiah was the father of Jehoiachin and his brothers (born at the time of the exile to Babylon).
18 words · Thought-for-thought clarity
The Message · 2002
Josiah had Jehoiachin and his brothers, and then the people were taken into the Babylonian exile.
16 words · Contemporary paraphrase
New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)
Josiah became the father of Jeconiah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon.
17 words · Most literal English translation
Bible Verse Randomizer offers Matthew 1:11 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).
No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.
Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.