Matthew 1:10 — Compare Translations

Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.

NIV

New International Version · 1978 (rev. 2011)

Dynamic equivalence
Hezekiah the father of Manasseh, Manasseh the father of Amon, Amon the father of Josiah,

15 words · Balance of accuracy and readability

KJV

King James Version · 1611

Formal equivalence
And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;

12 words · Formal / word-for-word

ESV

English Standard Version · 2001 (rev. 2016)

Formal equivalence
and Hezekiah the father of Manasseh, and Manasseh the father of Amos, and Amos the father of Josiah,

18 words · Essentially literal

NLT

New Living Translation · 1996 (rev. 2015)

Dynamic equivalence
Hezekiah was the father of Manasseh.Manasseh was the father of Amon.Amon was the father of Josiah.

16 words · Thought-for-thought clarity

MSG

The Message · 2002

Paraphrase
Hezekiah had Manasseh, Manasseh had Amon, Amon had Josiah,

9 words · Contemporary paraphrase

NASB

New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)

Formal equivalence
Hezekiah was the father of Manasseh, Manasseh the father of Amon, and Amon the father of Josiah.

17 words · Most literal English translation

Translation Length Comparison

NIV
15 words
KJV
12 words
ESV
18 words
NLT
16 words
MSG
9 words
NASB
17 words

Frequently Asked Questions

How many Bible translations are there for Matthew 1:10?

Bible Verse Randomizer offers Matthew 1:10 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).

Which translation of Matthew 1:10 is best?

No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.

What is the difference between literal and dynamic Bible translations?

Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.