John 3:17 — Compare Translations

Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.

NIV

New International Version · 1978 (rev. 2011)

Dynamic equivalence
For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.

21 words · Balance of accuracy and readability

KJV

King James Version · 1611

Formal equivalence
For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.

22 words · Formal / word-for-word

ESV

English Standard Version · 2001 (rev. 2016)

Formal equivalence
For God did not send his Son into the world to condemn the world, but in order that the world might be saved through him.

25 words · Essentially literal

NLT

New Living Translation · 1996 (rev. 2015)

Dynamic equivalence
God sent his Son into the world not to judge the world, but to save the world through him.

19 words · Thought-for-thought clarity

MSG

The Message · 2002

Paraphrase
God didn't go to all the trouble of sending his Son merely to point an accusing finger, telling the world how bad it was. He came to help, to put the world right again.

34 words · Contemporary paraphrase

NASB

New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)

Formal equivalence
'For God did not send the Son into the world to judge the world, but that the world might be saved through Him.

23 words · Most literal English translation

Translation Length Comparison

NIV
21 words
KJV
22 words
ESV
25 words
NLT
19 words
MSG
34 words
NASB
23 words

Frequently Asked Questions

How many Bible translations are there for John 3:17?

Bible Verse Randomizer offers John 3:17 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).

Which translation of John 3:17 is best?

No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.

What is the difference between literal and dynamic Bible translations?

Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.