NIV
New International Version · 1978 (rev. 2011)
“How do you know me?” Nathanael asked. Jesus answered, “I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you.”
24 words · Balance of accuracy and readability
Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.
New International Version · 1978 (rev. 2011)
“How do you know me?” Nathanael asked. Jesus answered, “I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you.”
24 words · Balance of accuracy and readability
King James Version · 1611
Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.
29 words · Formal / word-for-word
English Standard Version · 2001 (rev. 2016)
Nathanael said to him, “How do you know me?” Jesus answered him, “Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.”
26 words · Essentially literal
New Living Translation · 1996 (rev. 2015)
“How do you know about me?” Nathanael asked. Jesus replied, “I could see you under the fig tree before Philip found you.”
22 words · Thought-for-thought clarity
The Message · 2002
Nathanael said, "Where did you get that idea? You don't know me." Jesus answered, "One day, long before Philip called you here, I saw you under the fig tree."
29 words · Contemporary paraphrase
New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)
Nathanael said to Him, 'How do You know me?' Jesus answered and said to him, 'Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.'
29 words · Most literal English translation
Bible Verse Randomizer offers John 1:48 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).
No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.
Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.