John 1:22 — Compare Translations

Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.

NIV

New International Version · 1978 (rev. 2011)

Dynamic equivalence
Finally they said, “Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?”

24 words · Balance of accuracy and readability

KJV

King James Version · 1611

Formal equivalence
Then said they unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?

24 words · Formal / word-for-word

ESV

English Standard Version · 2001 (rev. 2016)

Formal equivalence
So they said to him, “Who are you? We need to give an answer to those who sent us. What do you say about yourself?”

25 words · Essentially literal

NLT

New Living Translation · 1996 (rev. 2015)

Dynamic equivalence
“Then who are you? We need an answer for those who sent us. What do you have to say about yourself?”

21 words · Thought-for-thought clarity

MSG

The Message · 2002

Paraphrase
Exasperated, they said, "Who, then? We need an answer for those who sent us. Tell us something—anything!—about yourself."

18 words · Contemporary paraphrase

NASB

New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)

Formal equivalence
Then they said to him, 'Who are you, so that we may give an answer to those who sent us? What do you say about yourself?'

26 words · Most literal English translation

Translation Length Comparison

NIV
24 words
KJV
24 words
ESV
25 words
NLT
21 words
MSG
18 words
NASB
26 words

Frequently Asked Questions

How many Bible translations are there for John 1:22?

Bible Verse Randomizer offers John 1:22 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).

Which translation of John 1:22 is best?

No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.

What is the difference between literal and dynamic Bible translations?

Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.