John 1:19 — Compare Translations

Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.

NIV

New International Version · 1978 (rev. 2011)

Dynamic equivalence
John the Baptist Denies Being the Christ Now this was John’s testimony when the Jews of Jerusalem sent priests and Levites to ask him who he was.

27 words · Balance of accuracy and readability

KJV

King James Version · 1611

Formal equivalence
And this is the record of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, Who art thou?

22 words · Formal / word-for-word

ESV

English Standard Version · 2001 (rev. 2016)

Formal equivalence
And this is the testimony of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, “Who are you?”

22 words · Essentially literal

NLT

New Living Translation · 1996 (rev. 2015)

Dynamic equivalence
This was John’s testimony when the Jewish leaders sent priests and Temple assistants from Jerusalem to ask John, “Who are you?”

21 words · Thought-for-thought clarity

MSG

The Message · 2002

Paraphrase
When Jews from Jerusalem sent a group of priests and officials to ask John who he was, he was completely honest.

21 words · Contemporary paraphrase

NASB

New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)

Formal equivalence
This is the testimony of John, when the Jews sent to him priests and Levites from Jerusalem to ask him, 'Who are you?'

23 words · Most literal English translation

Translation Length Comparison

NIV
27 words
KJV
22 words
ESV
22 words
NLT
21 words
MSG
21 words
NASB
23 words

Frequently Asked Questions

How many Bible translations are there for John 1:19?

Bible Verse Randomizer offers John 1:19 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).

Which translation of John 1:19 is best?

No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.

What is the difference between literal and dynamic Bible translations?

Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.