NIV
New International Version · 1978 (rev. 2011)
Submit yourselves, then, to God. Resist the devil, and he will flee from you.
14 words · Balance of accuracy and readability
Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.
New International Version · 1978 (rev. 2011)
Submit yourselves, then, to God. Resist the devil, and he will flee from you.
14 words · Balance of accuracy and readability
King James Version · 1611
Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
14 words · Formal / word-for-word
English Standard Version · 2001 (rev. 2016)
Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
14 words · Essentially literal
New Living Translation · 1996 (rev. 2015)
So humble yourselves before God. Resist the devil, and he will flee from you.
14 words · Thought-for-thought clarity
The Message · 2002
So let God work his will in you. Yell a loud no to the Devil and watch him scamper.
19 words · Contemporary paraphrase
New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)
Submit therefore to God. Resist the devil and he will flee from you.
13 words · Most literal English translation
Bible Verse Randomizer offers James 4:7 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).
No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.
Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.