NIV
New International Version · 1978 (rev. 2011)
Can both fresh water and salt water flow from the same spring?
12 words · Balance of accuracy and readability
Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.
New International Version · 1978 (rev. 2011)
Can both fresh water and salt water flow from the same spring?
12 words · Balance of accuracy and readability
King James Version · 1611
Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter? <sup>place: or, hole</sup>
16 words · Formal / word-for-word
English Standard Version · 2001 (rev. 2016)
Does a spring pour forth from the same opening both fresh and salt water?
14 words · Essentially literal
New Living Translation · 1996 (rev. 2015)
Does a spring of water bubble out with both fresh water and bitter water?
14 words · Thought-for-thought clarity
The Message · 2002
A spring doesn't gush fresh water one day and brackish the next, does it?
14 words · Contemporary paraphrase
New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)
Does a fountain send out from the same opening [both] fresh and bitter [water]?
14 words · Most literal English translation
Bible Verse Randomizer offers James 3:11 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).
No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.
Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.