James 2:7 — Compare Translations

Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.

NIV

New International Version · 1978 (rev. 2011)

Dynamic equivalence
Are they not the ones who are slandering the noble name of him to whom you belong?

17 words · Balance of accuracy and readability

KJV

King James Version · 1611

Formal equivalence
Do not they blaspheme that worthy name by the which ye are called? <sup>blaspheme: or, revile, or, slander</sup>

18 words · Formal / word-for-word

ESV

English Standard Version · 2001 (rev. 2016)

Formal equivalence
Are they not the ones who blaspheme the honorable name by which you were called?

15 words · Essentially literal

NLT

New Living Translation · 1996 (rev. 2015)

Dynamic equivalence
Aren’t they the ones who slander Jesus Christ, whose noble name you bear?

13 words · Thought-for-thought clarity

MSG

The Message · 2002

Paraphrase
Aren't they the ones who scorn the new name—"Christian"—used in your baptisms?

12 words · Contemporary paraphrase

NASB

New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)

Formal equivalence
Do they not blaspheme the fair name by which you have been called?

13 words · Most literal English translation

Translation Length Comparison

NIV
17 words
KJV
18 words
ESV
15 words
NLT
13 words
MSG
12 words
NASB
13 words

Frequently Asked Questions

How many Bible translations are there for James 2:7?

Bible Verse Randomizer offers James 2:7 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).

Which translation of James 2:7 is best?

No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.

What is the difference between literal and dynamic Bible translations?

Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.