NIV
New International Version · 1978 (rev. 2011)
Cain said to the Lord, “My punishment is more than I can bear.
13 words · Balance of accuracy and readability
Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.
New International Version · 1978 (rev. 2011)
Cain said to the Lord, “My punishment is more than I can bear.
13 words · Balance of accuracy and readability
King James Version · 1611
And Cain said unto the LORD, My punishment is greater than I can bear. <sup>My: or, Mine iniquity is greater than that it may be forgiven</sup>
26 words · Formal / word-for-word
English Standard Version · 2001 (rev. 2016)
Cain said to the LORD, “My punishment is greater than I can bear.
13 words · Essentially literal
New Living Translation · 1996 (rev. 2015)
Cain replied to the LORD, “My punishment is too great for me to bear!
14 words · Thought-for-thought clarity
The Message · 2002
Cain said to God, "My punishment is too much. I can't take it!
13 words · Contemporary paraphrase
New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)
Cain said to the LORD, 'My punishment is too great to bear!
12 words · Most literal English translation
Bible Verse Randomizer offers Genesis 4:13 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).
No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.
Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.