Genesis 3:12 — Compare Translations

Read this verse in 6 Bible translations — from word-for-word to thought-for-thought.

NIV

New International Version · 1978 (rev. 2011)

Dynamic equivalence
The man said, “The woman you put here with me—she gave me some fruit from the tree, and I ate it.”

21 words · Balance of accuracy and readability

KJV

King James Version · 1611

Formal equivalence
And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.

23 words · Formal / word-for-word

ESV

English Standard Version · 2001 (rev. 2016)

Formal equivalence
The man said, “The woman whom you gave to be with me, she gave me fruit of the tree, and I ate.”

22 words · Essentially literal

NLT

New Living Translation · 1996 (rev. 2015)

Dynamic equivalence
The man replied, “It was the woman you gave me who gave me the fruit, and I ate it.”

19 words · Thought-for-thought clarity

MSG

The Message · 2002

Paraphrase
The Man said, "The Woman you gave me as a companion, she gave me fruit from the tree, and, yes, I ate it."

23 words · Contemporary paraphrase

NASB

New American Standard Bible · 1971 (rev. 2020)

Formal equivalence
The man said, 'The woman whom You gave [to be] with me, she gave me from the tree, and I ate.'

21 words · Most literal English translation

Translation Length Comparison

NIV
21 words
KJV
23 words
ESV
22 words
NLT
19 words
MSG
23 words
NASB
21 words

Frequently Asked Questions

How many Bible translations are there for Genesis 3:12?

Bible Verse Randomizer offers Genesis 3:12 in 6 translations: New International Version, King James Version, English Standard Version, New Living Translation, The Message, New American Standard Bible. Each uses a different translation philosophy — from word-for-word (KJV, ESV, NASB) to thought-for-thought (NIV, NLT) to paraphrase (MSG).

Which translation of Genesis 3:12 is best?

No single translation is "best" — it depends on your purpose. For deep study, use the ESV or NASB (word-for-word). For devotional reading, the NIV balances accuracy and readability. The NLT and MSG are excellent for understanding the general meaning in modern English. Comparing multiple translations helps grasp the full richness of the text.

What is the difference between literal and dynamic Bible translations?

Literal (formal equivalence) translations like KJV, ESV, and NASB translate word-for-word from the original Hebrew/Greek. Dynamic equivalence translations like NIV and NLT translate thought-for-thought for clarity. The MSG is a paraphrase that captures the spirit in contemporary language. Each approach has strengths — that's why comparing translations is valuable.